© 2015 por Consuelo Tupper.

Sobremesa   After dinner

Un día decidí comenzar a guardar todas las pequeñas esculturitas que hacía durante las sobremesas con mi familia. 

 

Ahora me doy cuenta de que mi idea jamás sirvió para tener una atractiva colección de esculturitas recicladas, sino más bien para llevar a la consciencia un acto que se definía por ser mecánico y natural. Ahora, cada vez que comienzo a doblar una servilleta o a recortar formas con las sobras de comida, recuerdo la idea de mi colección y empiezo a observar lo que estoy haciendo, quitándole (tristemente) a ese acto instintivo de esculpir todo dejo de espontaneidad y desenvoltura.

 

2015 - presente, dimensiones variables.

One day I decided to start saving all the little sculptures that I made during the after dinner with my family.

 

Now I realize that my idea never served to have an attractive collection of recycled sculptures, but rather to bring to consciousness an act that was defined by being mechanical and natural. Now, every time I start to fold a napkin or cut out shapes with the leftovers, I remember the idea of ​​my collection and I begin to observe what I am doing, taking (sadly) away the spontaneity from that instinctive act of sculpting.

Objetos sígnicos   Meaningful objects

“En la Atenas de hoy día, los transportes colectivos se llaman metaphorai. Para ir al trabajo o regresar a la casa, se toma una “metáfora”, un autobús o un tren. Los relatos podrían llevar también este bello nombre: cada día, atraviesan y organizan lugares; los seleccionan y los reúnen al mismo tiempo; hacen con ellos frases e itinerarios. Son recorridos de espacios” (Michel de Certeau, "La invención de lo cotidiano",127).

 

2015 - presente, dimensiones variables.

"In the Athens of today, the collective transports are called metaphorai. To go to work or return home, you take a "metaphor", a bus or a train. The stories could also carry this beautiful name: every day, they cross and organize places; they are selected and brought together at the same time; They make phrases and itineraries with them. They are tours of spaces "(Michel de Certeau," The invention of the everyday ", 127).

Conglomerado de piedras en latita petrificada. Región de Magallanes, Chile.

Conglomerate of petrified latite stones. Region of Magallanes, Chile.

Registro de juego infantil, dos pelotas de plástico y una sandalia atrapadas en la copa de un árbol.

Children's game record, two plastic balls and a sandal trapped in the crown of a tree.

Folleto de tarotista a la que fui junto a un desconocido haciéndonos pasar como una pareja en problemas. La señora era bastante asertiva, nos dijo que entre nosotros no había amor y finalmente conocimos muchas cosas personales del otro de manera obligada. Providencia, Santiago, Chile.

Tarotist brochure to which I went with a stranger making us pass as a couple in trouble. The lady was quite assertive, she told us that there was no love between us and finally we met many personal things of the other in a forced, uncomfortable way. Providencia, Santiago, Chile.

La arbitrariedad del presente es constantemente combatida por nuestra capacidad de contar historias, facultad maravillosa que nos permite otorgarle un sentido a todo aquello que pasa porque sí.

 

Tal vez lo que en realidad hacemos mediante el relato es visibilizar vínculos misteriosos entre elementos a los que a simple vista los une el azar.

 

Aquí, un lápiz, una lima de uñas, un tapón de oídos, un tornillo y un bálsamo labial viven juntos desde hace mucho tiempo.

The arbitrariness of the present is constantly combated by our ability to tell stories, a wonderful faculty that allows us to give meaning to everything that happens just because.

 

Perhaps what we actually do through the story is to make visible mysterious links between elements to which the naked eye joins them.

 

Here, a pencil, a nail file, an earplug, a screw and a lip balm have lived together for a long time.

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now